No exact translation found for تَمْثيلةٌ أمامية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَمْثيلةٌ أمامية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Coordonner les activités de la Division; Assurer l'organisation administrative de la police; Représenter en justice la préfecture; Conseiller juridique.
    - تمثيل إدارة الشرطة أمام العدالة
  • - Superviser les activités scientifiques, administratives et financières de la Commission, la représenter devant les tribunaux et agir en son nom auprès des tiers;
    • الإشراف على أعمال الهيئة العلمية والإدارية والمالية وتمثيلها أمام القضاء والنيابة عنها لدى الغير. ‏
  • D'autre part, les avocates ont le droit de représenter leurs clients devant les tribunaux.
    ويحق للمحامية تمثيل موكليها أمام المحاكم ومحاكم الاستئناف.
  • La mesure d'assignation a été levée le 2 juillet 2003 et Abbassi Madani a établi une procuration spéciale autorisant le conseil à le représenter devant le Comité.
    وقد رفع إجراء الإقامة الجبرية في 2 تموز/يوليه 2003 وقدم عباسي مدني تفويضاً خاصاً يجيز للمحامي تمثيله أمام اللجنة.
  • De plus, M. Mesli a depuis fourni une procuration signée par Ali Benhadj, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.
    وعلاوة على ذلك، قدم السيد مسلي بعدئذ توكيلاً وقعه علي بن حاج، يخوله صراحة وبشكل قاطع تمثيله أمام اللجنة.
  • Le Comité a estimé que cette interprétation est confirmée par les dispositions qui prévoient le droit de faire valoir les raisons qui peuvent militer contre une mesure d'expulsion et de soumettre la décision à l'examen de l'autorité compétente, en se faisant représenter à cette fin devant cette autorité.
    وترى اللجنة أن هذا الفهم تؤكده أحكام أخرى تتعلق بالحق في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي إعادة النظر في القرار بواسطة السلطة المختصة، وفي التمثيل أمام تلك السلطة.
  • Il s'agit d'abord de garantir le droit absolu à l'émigration, qui est consacré par la Constitution, de rattacher la politique de l'émigration aux objectifs de développement économique de l'État et aux intérêts nationaux et d'intensifier la formation de la main-d'œuvre dans les différents domaines pour palier la pénurie de travailleurs qualifiés dans les secteurs de la production et des services de base résultant de l'émigration.
    - التدخل في التحقيقات الجارية بشأن أي مواطن لدى السلطات القضائية أو تمثيله أمام المحاكم أو تحمل تكاليف توكيل محام للدفاع عنه.
  • De plus, le représentant a depuis fourni une procuration signée par Abbassi Madani, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.
    وعلاوة على ذلك، قدم الممثل بعدئذ توكيلاً وقعه عباسي مدني، يخوله صراحة وبشكل لا لبس فيه تمثيله أمام اللجنة في القضية قيد النظر.
  • En cas de poursuites pénales, les victimes ont droit à une indemnisation (comme les plaignants au pénal), à une assistance et à une représentation juridiques devant la justice.
    وفي الدعاوى الجنائية، يحق للضحايا الحصول على تعويضات (شأنهم شأن أصحاب المطالبات في الدعاوى الجنائية) وعلى مساعدة قانونية والتمثيل أمام المحكمة.
  • Un conseil, évite d'imiter Stephen Hawking devant lui.
    تحذير : لم أكن لأفعل تمثيل "ستيفن هاوكينج" أمامه